"When you go to war as a boy you have a great illusion of immortality. Other people get killed; not you ... Then when you are badly wounded the first time you lose that illusion and you know it can happen to you."
15 мая 2023 года в Москве скончался отечественный журналист, писатель, редактор и сценарист Евгений Антонович Козловский.
Последний, кто попал в Лефортово за книгу.
Последний, чью книгу издал "Советский писатель" в статусе Издательства ССП.
Массово известный, как автор и многолетний главный редактор журнала "Компьютерра".
Чудовищно недооцененный, как сценарист пророческого фильма «Как живёте, караси?», где был блистательно показан номенклатурно-стукачески-уголовный генезис постсоветской элиты, что во многом и определило последующие события.

...открывает нам
...

...

Ну, не могли на открытом рынке радикально настроенные просветители и педагоги, Маршак и Чуковский, конкурировать с "Княжной Джавахи" и Пинкертоном. Поэтому им и понадобилось убить этот рынок, заодно и "убив" писателя Чарскую. Обычная конкуренция за ограниченный ресурс - о чем Маршак говорил не стесняясь...

...мы узнаём из Речи К.И.Чуковского на Первом съезде советских писателей, Заседание седьмое, 21 августа 1934 года, вечернее.


То есть, мы узнаём следующее.
1) "Рептильный фонд" царского министерства шел на покупку нге только периодической прессы, но и книгоиздательства, включая детское.
2) Покупали Спонсировали тогдашних ЛОМ, "лидеров общественного мнения", одним из которых была сверхплодовитая - более 80 книг - Л.А.Чарская.
3) Суммы были, вероятно, немаленькие, если недопущенные к этой кормушке литераторы пронесли искреннюю зависть и злобу сквозь пару десятилетий и слом эпох, нашли удачное время и место рассказать об этом.
4) Эту речь К.И.Чуковского забавно сравнить с его сказкой "Одолеем Бармалея!", 1942. Которую И.В.Сталин лично вычеркнул из антологии советской поэзии... 
Так художник В.Басов изобразил Ваню Васильчикова из сказки "Одолеем Бармалея!"

 
Никто из опрошенных американских и британских знакомых его книг не читал. Дама, писавшая курсовую по Набокову, помнит, что Майн Рид был любимым автором Набокова-подростка.
А вот с образом The Headless Horseman знакомы все. Британцы по Вашингтону Ирвингу. Американцы - еще и по собраниям новоанглийского и техасского фольклора.


Сначала одни, а потом и потом другие запретили роман Антуана Сент-Экзюпери "Военный летчик".

Pilote de guerre, впервые вышедший в США, был переиздан 20 февраля 1942 года в издательстве Gallimard, продолжавшем работать в оккупированном немцами Париже.

А в феврале 1943 года германская цензура по настоянию администрации Петена (sic! немцы удовлетворяют просьбу коллаборационистов...) запрещает эту книгу. В декабре 1943 года распространение романа в Алжире запрещает и де Голль.

Все же Вторая мировая война на Западе очень сильно отличалась от войны на Восточном фронте...
...Эллери Квина объединяет использование тетраэтилсвинца. Именно он придавал топливам 3Б-78 и 1Б-95 октановое число, необходимое для авиационных двигателей Климова, которые стояли на истребителях Яковлева (картинка в загадке). Цифры 3 и 1 - тысячные доли тетраэтилсвинца в топливе.



Ну а в романе Эллери Квина (Ellery Queen, коллективный псевдоним Д.Натана и Э.Леповски)  The Roman Hat Mystery, 1929, тетраэтилсвинец был орудием убийства.
Задолго до того, как об опасности этилированного бензина заговорили в прессе. 


Ну а популярность одноименного с автором детектива-интеллектуала Эллери Квина подтвердит этот график:



Как видим, по частоте упоминаний Эллери Квин превосходил не только другого нью-йоркского интеллектуала Ниро Вульфа, но и крутого героя "Мальтийского сокола" Сэма Спейда.
А то, что у его создателей Квина были еще и индивидуальные псевдонимы, говорит о том, что с антисемитизмом в США интербеллума было неплохо...

А похоже, что с точки зрения советских цензоров так и было...

В двадцатитомнике переводов Вальтера Скотта (1960-65) отсутствует

Переведший поэму В.Бетаки (2000) полагает, что из-за апологии Питта и Фокса, из-за таких строк:
When Europe crouch’d to France’s yoke,
And Austria bent, and Prussia broke,
And the firm Russian’s purpose brave,
Was barter’d by a timorous slave,
Even then dishonour’s peace he spurn’d,
The sullied olive-branch return’d,
Stood for his country’s glory fast,
And nail’d her colours to the mast!
Но неужели "timorous slave" оскорбительней "плешивого щеголя"?
Александра Сергеевича-то издавали, и даже юбилейными изданиями...


...опять рассказывает великий библиофил Николай Александрович Рубакин:




(Рубакин Н.А. Этюды о русской читающей публике: факты, цифры и наблюдения. СПб. : Склад издания Н.П. Карбасникова, 1895. - С. 125)

Интересно, Верн, Дюма, Коллинз, Майн-Рид составляли стандартное чтение детей 1960-70х. Эмар издавался много реже, Террайль, Марлитт, Габорио повторно вылезли на свет только в Перестройку, и были заслуженно забыты. 
Среди русских авторов удивляет популярность Писемского - но это как Солженицын в конце 1980х, скорее всего.

Profile

thagastan

June 2025

S M T W T F S
12 345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 11:32 am
Powered by Dreamwidth Studios