Беранже в переводе Курочкина раньше в России знали все:
Только вот в оригинале он, скорее, либерал:
Это все, что надо знать о том, почему при Кровавом Прижыме существует, финансируется серьезными людьми и даже премируется какое-то, вроде бы либеральное, СМИ...

...
Чтец усердный всех журналов,
Он способен и готов
Самых рьяных либералов
Напугать потоком слов.
Вскрикнет громко: «Гласность! гласность!
Проводник святых идей!»
Но кто ведает людей,
Шепчет, чувствуя опасность:
Тише, тише, господа!
Господин Искариотов,
Патриот из патриотов —
Приближается сюда.
Чтец усердный всех журналов,
Он способен и готов
Самых рьяных либералов
Напугать потоком слов.
Вскрикнет громко: «Гласность! гласность!
Проводник святых идей!»
Но кто ведает людей,
Шепчет, чувствуя опасность:
Тише, тише, господа!
Господин Искариотов,
Патриот из патриотов —
Приближается сюда.
(Господин Искариотов, автор Пьер Жан Беранже (1780—1857), пер. В. С. Курочкин (1831—1875), 1861)
Только вот в оригинале он, скорее, либерал:
...
Curieux et nouvelliste,
Cet observateur moral
Parfois se dit journaliste,
Et tranche du libéral :
Mais voulons-nous réclamer
Le droit de tout imprimer,
Parlons bas,
Parlons bas ;
Ici près j’ai vu Judas,
J’ai vu Judas, j’ai vu Judas.
Curieux et nouvelliste,
Cet observateur moral
Parfois se dit journaliste,
Et tranche du libéral :
Mais voulons-nous réclamer
Le droit de tout imprimer,
Parlons bas,
Parlons bas ;
Ici près j’ai vu Judas,
J’ai vu Judas, j’ai vu Judas.
(Monsieur Judas, 1815.)
Это все, что надо знать о том, почему при Кровавом Прижыме существует, финансируется серьезными людьми и даже премируется какое-то, вроде бы либеральное, СМИ...

